共找到 5 项 “商务印书馆,2012” 相关结果
Hamlet
作者: (英)莎士比亚著;朱生豪译
出版社:商务印书馆,2012
简介:《哈姆莱特》是莎士比亚的代表作,也是西方话剧剧本的经典之一,内容丰富,剧情跌宕,话剧演出和影视改编无数,一直是西方学校阅读的指定书目。朱生豪翻译的莎士比亚作品,迄今为止是汉语译本中最好的。据说,译者为了翻好《哈姆莱特》,曾经几易译稿,其中大量诗文翻译,已成汉译经典文献;剧中的人物对话,非常精彩。
Vanity fair
作者: (英)萨克雷著;杨必译
简介:萨克雷是英国十九世纪最重要的作家,而《名利场》是其代表作。本书从近七十万字的《名利场》译文中精选了最精彩的几章,组成了英汉对照版本。译者杨必是著名作家杨绛的妹妹,译作不多,但是每部译作都很有质量,《名利场》更是其最好的译作。
Room of one’s own
作者: (英)弗吉尼亚·吴尔夫著;贾辉丰译
简介:弗吉尼亚·吴尔夫是20世纪英国著名意识流作家,也是最有影响力的作家之一。她的随笔是其杰出贡献的一部分,而《一间自己的房间》堪称其随笔的代表作。重要作品有《海浪》、《到灯塔去》和《达罗维太太》等。贾辉丰,联合国资深译员,译作有《小妇人》、《这就是纽约》和《重游缅湖》等。译文忠实,流畅,颇见文采。
Selected short stories of O. Henry
作者: (美)欧·亨利著;王永年译
简介:欧·亨利短篇小说选 欧·亨利是中国读者最喜欢的短篇小说家,其作品短小精悍,精彩纷呈。本书选收了欧·亨利的最好短篇十几篇,组成英汉对照读物读本。王永年,著名译者,《欧·亨利短篇小说全集》为其代表翻译作品。译文忠实,简练,不乏诙谐。
Heart of darkness
作者: (英)约瑟夫·康拉德著;黄雨石译
简介:约瑟夫·康拉德是英国著名作家,《黑暗的心》是他的代表作之一。黄雨石的译著有:《沉船》、《虹》、《一个青年艺术家的画像》、《奥凯西戏剧选》和《众生之路》等。他的译文忠实,与原文环环相扣,是解放后翻译作品风格的代表之一。《黑暗的心》的英汉对照版本,为许多译者对照学习的书目之一。
商务印书馆,2012