Text analysis in translation : theory, methodology, and didactic application of a model for trans...

副标题:无

作   者:Christiane Nord著.

分类号:H059

ISBN:9787560059501

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  《翻译的文本分析模式:理论方法及教学应用(第2版)》以功能概念为基础,提出了一个建立在篇章语言学与文本类型理论基础上的以翻译为导向的文本分析模式。该模式适用于所有文本类型和翻译过程,它通过对源语文本的分析,可帮助翻译学习者理解源语文本特有的功能并选择与其翻译目的相适应的翻译策略。《翻译的文本分析模式:理论方法及教学应用(第2版)》实属翻译研究的经典之作。

目录

preface
preface to the second edition
i. introduction: the need for text analysis in translation
ii. a model for translation-oriented
 text analysis
1. theoretical principles
  1.1. translatological foundations
  1.1.1. factors and constituents of the translation process
  1.1.2. the role of the initiator
  1.1.3. the role of the translator
  1.2. text-linguistic foundations
  1.2.1. the text as a communicative interaction
  1.2.2. the process of text reception
  1.2.3. text typologies
2. the role and function of source-text analysis
 2.1. possible relationships between source text and target text
  2.1.1. fidelity - liberty - equivalence
  2.1.2. skopos and intertextual coherence
  2.1.3. intercultural cooperation
  2.1.4. functionality plus loyalty
. 2.2. phases of the translation process
  2.2.1. the two-phase model
  2.2.2. the three-phase model
  2.2.3. the looping model
3. the factors of source-text analysis 
  3.0. general considerations
  3.1. extratextual factors
  3.1.0. basic notions
  3.1.1. sender
  3.1.2. sender's intention
  3.1.3. audience
  3.1.4. medium
  3.1.5. place of communication
  3.1.6. time of communication
  3.1.7. motive for communication
  3.1.8. text function
  3.1.9. the interdependence of extratextual factors
  3.2. intratextual factors
  3.2.0. basic notions
  3.2.1. subject matter
  3.2.2. content
  3.2.3. presuppositions
  3.2.4. text composition
  3.2.5. non-verbal elements
  3.2.6. lexis
  3.2. 7. sentence structure
  3.2.8. suprasegmental features
  3.2.9. the interdependence of intratextual factors
  3.3. effect
4. applications of the model in translator training
  4.0. general considerations
 4.1. planning the process of translation training
  4.1.0. fundamentals
  4.1.1. selecting texts for translation classes
  4.1.2. grading the difficulty of translation tasks
  4.1.3. grading the difficulty of translation texts
 4.2. classifying translation problems
 4.3. testing transfer competence
 4.4. assessing translation quality
  4.4.0. forms and functions of translation criticism
  4.4.1. translation criticism vs. translation comparison
  4.4.2. a didactic model of translation criticism
  4.4.3. defining translation errors
  4.4.4. evaluating translation.tasks
5. sample texts
 5.0. general considerations
 5.1. text 1: the relationship between intention and function  alejo carpentier: acerca de la historicidad de victor hugues
  5.1.0. text
  5.1.1. analysis of extratextual factors
  5.1.2. the postscript acerca de la historicidad de vfctor hugues
  5.1.3. the reflection of the extratextual factors in the text.
  5.1.4. analysis of intratextual factors
  5.1.5. analysis of effect
 ……
iii. final considerations
iv. index of translation problems
v. index of examples
vi. references

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Text analysis in translation : theory, methodology, and didactic application of a model for trans...
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon