从《茶花女》到《流浪的星星》:启蒙的光辉与人性的力量

副标题:无

作   者:赵少华,焦菊隐,许渊冲,柳鸣九,许钧 等

分类号:

ISBN:9787515105482

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书为《翻译名家谈翻译》法语文学卷。我国对法国文学的译介,无论就数量而言,还是就质量而言,都为我国外国文学研究界和翻译界的同行所嘱目,这是我国一代又一代的翻译家求真求美默默耕耘的结果。一个世纪以来,我国的法国文学翻译家们怀着崇高的理想,远大的抱负,为丰富中国文化,促进中国文化的发展,向中国读者介绍了一批又一批优秀的文学作品,为中法文学与文化交流做出了卓越的贡献。本卷选取了我国法语文学翻译界30余位名家谈文学翻译的佳作,集中展现了翻译家对文学翻译精深的研究成果与富有见地的见解。本卷收入的文章具有代表性,内容丰富,形式多样,有论有述,有研究论文,有学术访谈,视角独特。翻译家们结合文学名著的翻译,就翻译的本质、译者的立场、翻译的障碍、翻译方法与标准、翻译的局限、译者的修养等方面,发表了各自的观点,有助于读者进一步理解翻译,全面认识翻译的作用,也给读者了解与理解法语文学名著提供了有益的途径。

目录

目 录
   编者的话                                                             许  钧1. 我对翻译批评的意见                                赵少侯2. 译事琐话                                          梁宗岱3. 论直译                                            焦菊隐4. 是直译还是意译?                                  闻家驷5. 我走过的翻译道路                                  李健吾6. 论文学翻译书                                      傅  雷7. 略论鲁迅的翻译理论和实践                          沈宝基8. 漫谈文学翻译                                      罗大冈9. 译书漫议——关于《红与黑》的翻译及其他             赵瑞蕻10. 文学翻译的基本功                                  郑永慧11. 谈重译——兼评许钧                                许渊冲12. 关于《红与黑》的翻译——致许钧                     郝  运13. 译诗断想                                          罗  洛14. 法语文学翻译与教学心得谈                          桂裕芳15. 法国文学在我国的翻译                              陈宗宝16. 萨特在中国的精神之旅                              柳鸣九17. 释“译作”                                         罗新璋18. 翻译风格三议                                      王殿忠19. 傅雷翻译文学经典与中国现代作家                    钱林森20. 从编辑角度漫谈文学翻译                            韩沪麟21. 翻译风格小议                                      郑克鲁22. 翻译是一种阅读                                    徐和瑾23. 谈罗新璋译的《红与黑》—兼谈罗新璋的翻译艺术       张成柱24. 风格与译风                                        罗国林25. 何妨各行其道                                      施康强26. 译书故事                                          周克希27. 我译《红与黑》                                     郭宏安28. 文学翻译亦应重形似                                黄天源29. 百年回顾——法国小说在我国的译介和研究            吴岳添30. “信”与文体                                       罗 芃31. 澄清文学翻译和翻译文学中的几个概念                佘协斌32. 论文学翻译再创造的度                               许 钧33. 我译法国新小说                                    余中先34. 翻译家任重道远                                    胡小跃35. 什么是一首译诗?——以阿波利奈尔《米拉波桥》为例    树  才36. 漫漫翻译路                                        金龙格37. “不可译”或“再创造”                              袁筱一




已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

从《茶花女》到《流浪的星星》:启蒙的光辉与人性的力量
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon