
Textbook of translation between English and Chinese
副标题:无
作 者:司显柱,曾剑平编著
分类号:H315.9
ISBN:9787301153413
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
本书共有五章。第一章为翻译概述,简要介绍翻译的基本概念、主要译学问题、中西翻译简史,以及如何培养翻译能力等问题。第二章汉英语言和思维方式对比,首先从词语和结构两个角度开展英汉语言对比与描写,接下来,从思维方式和哲学传统等形而上层面分析前述差异的根源。第三章词语翻译,讨论了英汉互译过程中词语层面的意义把握、表达及其具体操作方法与技巧。第四章结构翻译,在对英汉语言结构差异分析基础上,分别从句子和语篇角度讨论了翻译的策略与手段。第五章是文体与翻译,从文本类型学的角度,阐述了信息类(科技)、表情类(文学)、呼唤类(广告)文本的不同特征及其相应的翻译重点。
目录
前言/.1
第一章 翻译概述/1
第一节 翻泽的概念与种类/1
第二节 翻译的标准/3
第三节 可译性问题/4
第四节 翻译单位/6
第五节 翻译技巧/11
第六节 翻译简史/13
第七节 如何提高英汉翻译能力/15
第二章 汉英语言和思维方式对比/17
第一节 英汉语言对比/17
第二节 英汉民族思维方式对比/28
第三章 词语翻译../33
第一节 词语的意义及其表达/33
第二节 语法、语境、逻辑与词义匡定/43
第三节 词类转译/54
第四节 词语省译/67
第五节 词语增译/83
第六节 词语的虚实转换/102
第七节 词语的文化性和习语翻译/111
.第八节 专门术语翻译/121
第四章 结构翻译/131
第一节 英汉句型对比/131
第二节 句子翻译/137
第三节 长句翻译/147
第四节 语篇对比与翻译/157
第五章 文体与翻译/192
第一节 文本类型与翻译/192
第二节 文学翻译/216
第三节 科技翻译/236
思考与练习参考答案/252
参考文献.../286
第一章 翻译概述/1
第一节 翻泽的概念与种类/1
第二节 翻译的标准/3
第三节 可译性问题/4
第四节 翻译单位/6
第五节 翻译技巧/11
第六节 翻译简史/13
第七节 如何提高英汉翻译能力/15
第二章 汉英语言和思维方式对比/17
第一节 英汉语言对比/17
第二节 英汉民族思维方式对比/28
第三章 词语翻译../33
第一节 词语的意义及其表达/33
第二节 语法、语境、逻辑与词义匡定/43
第三节 词类转译/54
第四节 词语省译/67
第五节 词语增译/83
第六节 词语的虚实转换/102
第七节 词语的文化性和习语翻译/111
.第八节 专门术语翻译/121
第四章 结构翻译/131
第一节 英汉句型对比/131
第二节 句子翻译/137
第三节 长句翻译/147
第四节 语篇对比与翻译/157
第五章 文体与翻译/192
第一节 文本类型与翻译/192
第二节 文学翻译/216
第三节 科技翻译/236
思考与练习参考答案/252
参考文献.../286
Textbook of translation between English and Chinese
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×
