新中国外国戏剧的翻译与研究

副标题:无

作   者:何辉斌

分类号:

ISBN:9787520306904

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介


  戏剧在外国文学中,特别在西方文学中,占据了极为重要的地位。虽然到了二十世纪,戏剧已经有走下坡路的趋势,但总体来说,戏剧在西方史上属于文学的精华,艺术的桂冠。新中国成立之后,国家对外国戏剧的翻译、演出和研究都非常重视。
  《新中国外国戏剧的翻译与研究》力图以量化研究与质的评价相结合,总体的研究与个案的探讨相结合的方式,较为全面地展现外国戏剧在新中国的传播史。

目录


绪论

*章 新中国外国戏剧翻译与研究的总貌
一 各大洲的戏剧影响力
二 各国的戏剧分量
三 外国戏剧的历时分布
四 *受欢迎的作品与剧作家

第二章 以政治为主导的外国戏剧翻译与研究:1949-1966
一 各大洲的戏剧影响力
二 各国和各类戏剧的分量
三 外国戏剧的历时研究
四 苏联戏剧的翻译与研究
五 其他社会主义国家戏剧与亚非拉戏剧的翻译与研究
六 古典戏剧与现代资本主义戏剧的翻译与研究
七 外国戏剧与本土戏剧的关系
八 *受欢迎的剧作家和作品

第三章 “文化大革命”十年及其前后的内部发行外国戏剧
一 内部发行戏剧作品和研究著作的统计
二 内部发行戏剧的若干重要特征
三 内部发行戏剧的类别及其特点
四 内部发行戏剧的历时探讨

第四章 艺术性与计划经济互动的外国戏剧翻译与研究:1977-1992
一 各大洲的戏剧影响力
二 各国的戏剧分量
三 外国戏剧的历时分布
四 社会主义国家戏剧和亚非拉戏剧
五 古典戏剧
六 现代主义戏剧
七 *受欢迎的作品与剧作家

第五章 市场经济时代外国戏剧的翻译与研究:1993-2010
一 各大洲和各国的戏剧份额
二 外国戏剧的历时分布
三 古典戏剧的翻译与研究
四 现代戏剧的翻译与研究
五 当代外国戏剧的翻译和评论
六 *受欢迎的作品与剧作家

第六章 莎士比亚的翻译与研究(上)
一 翻译与研究的总貌
二 “十七年”翻译与研究的总体情况
三 *阶段的翻译与研究
四 第二阶段的翻译与研究
五 第三阶段的翻译与研究

第七章 莎士比亚的翻译与研究(中)
一 译介的总体概况
二 马克思恩格斯的莎评的翻译与研究
三 比较研究
四 其他研究

第八章 莎士比亚的翻译与研究(下)
一 翻译与研究的总体情况
二 莎士比亚与基督教的关系研究
三 莎剧的傻瓜研究
四 比较研究
五 莎学史研究
六 其他研究

第九章 易卜生的翻译与研究
一 翻译与研究概况
二 “十七年”的翻译与研究
三 比较研究
四 其他研究

第十章 斯坦尼斯拉夫斯基在中国
一 翻译与研究的总貌
二 被定为一尊的传播
三 在大批判中的扭曲
四 拨乱反正与理性研究
五 焦菊隐的斯坦尼研究

第十一章 奥尼尔的翻译与研究
一 翻译与研究的总体情况
二 历时的考察
三 悲剧观研究
四 比较研究
五 女性主义研究
六 生态研究

第十二章 布莱希特的翻译与研究
一 翻译与研究的总体情况
二 “十七年”的译介
三 Epischcs Theater等术语的含义与翻译
四 陌生化效果
五 中国戏曲的陌生化效果
六 陌生化效果在中国的影响
七 独特的现实主义


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

新中国外国戏剧的翻译与研究
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon