Critical readings in corpus-based translation studies

副标题:无

作   者:胡开宝主编

分类号:

ISBN:9787305106279

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

为帮助读者了解语料库翻译学的学科渊源、发展历程、研究内容和研究路径等,培养读者的研究意识,提高读者开展语料库翻译学研究的能力,编者胡开宝精选语料库翻译学研究的学术论文,编写了《语料库翻译学研究导引》这本研究性教材。 本书共分九章,分别是“绪论”、“译学研究语料库的建设与应用”、“翻译语言特征研究”、“译者风格研究”、“翻译规范研究”、“翻译实践研究”、“翻译教学研究”、“口译研究”和“语料库翻译学研究:现状与未来”。每章由“导论”、“选文”和“研究实践”等三部分组成。

目录

第一章 绪论
导 论
选 文
选文一 Corpus Linguistics and Translation Studies:Implications and Applications
选文二 Corpus—based Translation Research:Its Development and Implications for
General,Literary and Bible Translation
第二章 译学研究语料库的建设与应用
导 论
选 文
选文一 Corpora in Translation Studies:An Overview and Some Suggestions for Future Research。,。,
选文二 The ACTRES Parallel Corpus:An English-Spanish Translation Corpus
选文三 莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用研究
第三章 翻译语言特征研究
导 论
选 文
选文一 Core Patterns of Lexical Use in a Comparable Corpus of English Narrative Prose
选文二 Spelling Out the Optionals in Translation:A Corpus Study
选文三 A Parallel Corpus-based Study of Translational Chinese
第四章译者风格研究
导 论
选 文
选文一 Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator
选文二 Translation Style and Ideology:A Corpus—assisted Analysis of Two English Translations of Hongloumeng
选文三 Phraseology and Idiomaticity:A Progress Report on a Corpus—based Study of Two Contemporary Chinese Versions of Cervantes’Don Quixote
第五章 翻译规范研究
导 论
选 文
选文一 Collocations in Popular Religious Literature:An Analysis in Corpus—based Translation Studies
选文二 Translation Norms for English and Spanish:The Role of Lexical Variables,Word Class and L2 Proficiency in Negotiating Translation Ambiguity
第六章 翻译实践研究
导 论
选 文
选文一 A Corpusbased Approach to Tense and Aspect in English—Chinese Translation
选文二 基于语料库的翻译语言分析——以SO…that的汉语对应结构为例
选文三 汉语“副职”英译的语料库调查研究
第七章 翻译教学研究
导 论
选 文
选文一 Towards a Methodology for a Corpus—based Approach to Translation Evaluation
选文二 Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators
选文三 语料库与翻译教学
第八章 口译研究
导 论
选 文
选文一 Corpus—based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus—based Translation Studies
选文二 An Approach tO Corpus-based Interpreting Studies:Developing EPIC(European Parliament Interpreting Corpus)
选文三 汉英会议口译语料库的创建与应用研究
第九章 语料库翻译学研究:现状与未来
导 论
选 文
选文一 Computerised Corpora and the Future of Translation Studies
选文二 Corpus-based Translation Studies:Where Does It Come from?Where Is It Going?
参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Critical readings in corpus-based translation studies
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon