英语中级口译资格证书考试,中级翻译教程

副标题:无

作   者:戴炜栋总主编;孙万彪编著

分类号:H315.9

ISBN:9787544606424

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  《上海紧缺人才培训中心教学系列丛书?中级翻译教程(英语中级口译资格证书考试)》是为具有英语专业二年级同等水平、参加“上海市英语中级口译资格证书”培训的学生编写的,在体例和内容上与《高级翻译教程》相衔接,以便学生在完成中级培训之后能顺利地进入高级阶段的学习。《上海紧缺人才培训中心教学系列丛书?中级翻译教程(英语中级口译资格证书考试)》里没有过多涉及翻译理论,只是在“翻译概论”篇对翻译作了简要的论述。教程的核心是翻译练习,共16个单元32篇,分为英译汉和汉译英前后两大块。《上海紧缺人才培训中心教学系列丛书?中级翻译教程(英语中级口译资格证书考试)》围绕这些翻译练习做文章,为每篇练习配上必要的词汇提示、解释、例句和注解,用以启发学生的思维,并在两篇练习之后结合练习里的具体例子,一一归纳出基本的翻译技巧。所有翻译练习(包括补充练习)都配有相应的参考译文,为学生将之与自己的翻译习作进行对比提供一种参照。  

目录

目录
Part One 翻译概论
0 翻译概论
0.1 翻译的性质
0.2 翻译的过程
0.3 翻译的标准
0.4 翻译的方法
0.5 翻译应具备的素养
0.6 翻译课的任务
Part Two 英汉翻译
Unit One
1.1.0 翻译练习
America:the Land and the People
1.1.1 词汇提示
1.1.2 注解
1.1.3 参考译文
美国的国土和人民
1.2.0 翻译练习
Education in America
1.2.1 词汇提示
1.2.2 注解
1.2.3 参考译文
美国的教育
1.3.0 翻译技巧
1.3.1 词的翻译:从泛指到具体
1.3.2 被动语态的翻译
Unit Two
2.1.0 翻译练习
The System of the Federal Government
2.1.1 词汇提示
2.1.2 注解
2.1.3 参考译文
联邦政府体制
2.2.0 翻译练习
The President,the Congress and the Supreme Court
2.2.1 词汇提示
2.2.2 注解
2.2.3 参考译文
总统、国会和最高法院
2.3.0 翻译技巧
2.3.1 词的选择
Unit Three
3.1.0 翻译练习
A Mixed Economy:the United States System
3.1.1 词汇提示
3.1.2 注解
3.1.3 参考译文
混合经济:美国的经济制度
3.2.0 翻译练习
The Stock Exchange
3.2.1 词汇提示
3.2.2 注解
3.2.3 参考译文
证券交易所
3.3.0 翻译技巧
3.3.1 定语从句的翻译
3.3.2 充当定语的分词短语的翻译
Unit Four
4.1.0 翻译练习
Shakespeare
4.1.1 词汇提示
4.1.2 注解
4.1.3 参考译文
莎士比亚
4.2.0 翻译练习
The Welfare State
4.2.1 词汇提示
4.2.2 注解
4.2.3 参考译文
福利国家
4.3.0 翻译技巧
4.3.1 词的翻译:表达方式上的变通
4.3.2 词类转换
Unit Five
5.1.0 翻译练习
Henry Ford and the American Automobile
5.1.1 词汇提示
5.1.2 注解
5.1.3 参考译文
亨利·福特与美国汽车
5.2.0 翻译练习
The American Attitude Toward Manual Labor
5.2.1 词汇提示
5.2.2 注解
5.2.3 参考译文
美国人对待体力劳动的态度
5.3.0 翻译技巧
5.3.1 词义的引申
5.3.2 增词
5.3.3 代词的翻译
Unit Six
6.1.0 翻译练习
Some Observations on Doing Business in China
6.1.1 词汇提示
6.1.2 注解
6.1.3 参考译文
关于在中国做生意的一些看法
6.2.0 翻译练习
The World Economic Forum in Davos
6.2.1 词汇提示
6.2.2 注解
6.2.3 参考译文
达沃斯世界经济论坛
6.3.0 翻译技巧
6.3.1 充当状语的分词短语的翻译
Unit Seven
7.1.0 翻译练习
Help!I Can’t Cope
7.1.1 词汇提示
7.1.2 注解
7.1.3 参考译文
帮帮我!我应付不了
7.2.0 翻译练习
The Ballooning Pension Crisis in Western Europe
7.2.1 词汇提示
7.2.2 注解
7.2.3 参考译文
西欧日益加剧的养老金危机
7.3.0 翻译技巧
7.3.1 视角转换
Unit Eight
8.1.0 翻译练习
The Difficulty of Translation
8.1.1 词汇提示
8.1.2 注解
8.1.3 参考译文
翻译的难处
8.2.0 翻译练习
Misinterpretation in Cross-Cultural Communication
8.2.1 词汇提示
8.2.2 注解
8.2.3 参考译文
跨文化交际中的误解
8.3.0 翻译技巧
8.3.1 句子翻译:句子的分解和重组
Part Three 汉英翻译
Unit Nine
9.1.0 翻译练习
和平与发展是时代的主题
9.1.1 词汇提示
9.1.2 注解
9.1.3 参考译文
Peace and Development:Themes of the Times
9.2.0 翻译练习
中国的对外开放
9.2.1 词汇提示
9.2.2 注解
9.2.3 参考译文
China’s Opening-Up to the Outside World
9.3.0 翻译技巧
9.3.1 词的省略
Unit Ten
10.1.0 翻译练习
中国是负责任的大国
10.1.1 词汇提示
10.1.2 注解
10.1.3 参考译文
China Is a Big Responsible Nation
10.2.0 翻译练习
中美经贸发展与中美关系
10.2.1 词汇提示
10.2.2 注解
10.2.3 参考译文
The Development of China-US Economic and Trade Ties and the Overall China-US Relations
10.3.0 翻译技巧
10.3.1 词的增补
Unit Eleven
11.1.0 翻译练习
2010年上海世界博览会
11.1.1 词汇提示
11.1.2 注解
11.1.3 参考译文
World Expo 2010 Shanghai
11.2.0 翻译练习
奥运经济:巨大的诱惑
11.2.1 词汇提示
11.2.2 注解
11.2.3 参考译文
Olympic Economy:A Huge Temptation
11.3.0 翻译技巧
11.3.1 一词多译
Unit Twelve
12.1.0 翻译练习
亚太经济合作组织与中国
12.1.1 词汇提示
12.1.2 注解
12.1.3 参考译文
APEC and China
12.2.0 翻译练习
亚洲的发展
12.2.1 词汇提示
12.2.2 注解
12.2.3 参考译文
The Development of Asia
12.3.0 翻译技巧
12.3.1 无主句的翻译
Unit Thirteen
13.1.0 翻译练习
世界无烟日
13.1.1 词汇提示
13.1.2 注解
13.1.3 参考译文
World No Tobacco Day
13.2.0 翻译练习
金钱与时间
13.2.1 词汇提示
13.2.2 注解
13.2.3 参考译文
Money and Time
13.3.0 翻译技巧
13.3.1 动词的翻译
Unit Fourteen
14.1.0 翻译练习
世界兴起“汉语热”
14.1.1 词汇提示
14.1.2 注解
14.1.3 参考译文
Worldwide Fervor in Learning Chinese
14.2.0 翻译练习
日本留学生在上海
14.2.1 词汇提示
14.2.2 注解
14.2.3 参考译文
A Japanese Student in Shanghai
14.3.0 翻译技巧
14.3.1 换一种说法
Unit Fifteen
15.1.0 翻译练习
上海大剧院
15.1.1 词汇提示
15.1.2 注解
15.1.3 参考译文
Shanghai Grand Theater
15.2.0 翻译练习
豫园
15.2.1 词汇提示
15.2.2 注解
15.2.3 参考译文
Yu Yuan Garden
15.3.0 翻译技巧
15.3.1 长句的处理——拆分
Unit Sixteen
16.1.0 翻译练习
关于克隆人的争论
16.1.1 词汇提示
16.1.2 注解
16.1.3 参考译文
The Controversy over Human Cloning
16.2.0 翻译练习
香港特别行政区
16.2.1 词汇提示
16.2.2 注解
16.2.3 参考译文
Hong Kong Special Administrative Region
16.3.0 翻译技巧
16.3.1 偏正复句的翻译
Part Four 补充翻译练习
英译汉(1-6)
参考译文(1-6)
汉译英(7-12)
参考译文(7-12)
Part Five 翻译考试模拟试题
上海市英语中级口译资格证书第一阶段考试(笔试)翻译部分简介
翻译考试模拟试题
参考译文

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

英语中级口译资格证书考试,中级翻译教程
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon